Donation Appeal Download Our App
Samaadhi Paada / Trance / 31
Choose Sutra
Samaadhi Paada / Trance / 31

दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासा विक्षेपसहभुवः॥३१॥

Padas Name : Samaadhi Paada / Trance | Sutra No : 31

In English:
Preface to Sutra in English :

Meaning in English :

Sutra in English : duHkhadaurmanasyaa~Ngamejayatvashvaasaprashvaasaa vikShepasahabhuvaH.31.

Meaning in English :

(duHkha-daurmanasya-a~Ngame-jayatva-shvaasa-prashvaasaa) Pain, despondency, shakiness, inspiration = in-breathing and expiration = out-breathing are (vikShep-sahabhuvaH) the companions of distractions.



Swami Dyanand Saraswati Gloss :

Now the result of these distractions are (dukha .....) receipt of pain, despondency = mischievousness of mind, shivering of body elements, speedy movement of in-breathing and out-breathing are the types of afflictions of which results in distraction of mind. These afflictions results in the state of distracted mind and not in the peace and calm state of mind. (Rigvedaadibhaashyabhuumikaa - On Worship)



Vyaasa Commentary in English :

duHkhamaadhyaatmikamaadhibhautikamaadhidaivika.m cha. yenaabhihataaH praaNinastadupaghaataaya prayatante tad duHkham. daurmanasyamichChaavighaataachchetasaH kShobhaH. yada~Ngaanyejayati kampayati tada~Ngamejayatvam. praaNo yad baahya.m vaayumaachaamati sa shvaasaH. yatkauShThya.m vaayu.m niHsaarayati sa prashvaasaH. ete vikShepasahabhuvo vikShiptachittasyaite bhavanti. samaahitachittasyaite na bhavanti.



Meaning In English :

(duHkham) Pain is either from (aadhyaatmikam) one's own mistakes and from the body, (aadhibhoutikam) caused by the other living beings, (cha) or (aadhi-daivikam) caused by the physical forces = powers of the Matter. (tad duHkham) The pain is that (abhihataaH) affected by (yena) which (praaNinaH) living beings (prayatante) try to (tad-upaghaataaya) destroy that.

            (daurmanasyam) Despondency is (kShobhaH) that disturbance of (chetasaH) the mind, (ichchhaavighaataat) which is consequent upon the non-fulfilment of its desire.

            (tad a~Ngamejayatvam) The shakiness is that (yat) which (ejayati kampayati a~Ngaani) makes the organs of body to shiver = shake.

            (sa shvaasah) Inspiration is that (praaNaH) action of life force (yat) in which (aachaamati) in-breathing the (baahyam vaayum) external air is done.

            (sa prashvaasaH) Expiration is that (yat) in which (niH-saarayati) out-breathing the (kauShThyam vaayum) air in the stomach is done.

            (ete) These are the (vikShepa-sahabhuvaH) companions of distractions, as (ete) all these (bhavanti) happens in (vikShipta-chittasya) person whose mind is distracted, and (ete) these (na bhavanti) do not happen in person whose (samaahita-chittasya) mind is entranced.



Vedic Commentary in English :

The devotee = person grasped from obstacles of Yoga i.e. disease etc., also receive pain, despondency, shakiness, inspiration and expiration which are companions of distractions, as a result of obstacles. A person with the distracted mind experience these companions; one with the entranced = restrained mind do not experience these companions, since the obstacles of Yoga had ceased to exist. For this reason these five are called companions of distractions which manifest as a result of distractions. These five are —

1.         Pain - Pain is the experience for which one adopt the means to destroy it. This pain is threefold — 1. from one's own mistakes and from the body, 2. caused by other living beings, and 3. caused from physical forces = powers of Matter. This is to be understood as — "caused from own mistakes and body is in the form of disease etc. in body and afflictions, attachment, aversions, illusion, stupid-ness in mind; caused by the other living beings is in the form of pain from enemy, animals like lion, snake etc; and caused from physical forces like on account of heavy rains, extreme cold, extreme heat etc. and on account of distraction of mind and organs." (Light of Truth - Chapter 1). These three types of pain appear in the mind and body, till the obstacles exist.

2.         Despondency - When the devotee, leaving GOD who is the source of all pleasures, believes pleasure-ness in the Matter and its products, desire to acquire these physical objects; and on non-accomplishment of such desire, there is feeling of non-satisfaction, restlessness, pain, sombre-ness in the mind of the devotee. This disturbance of mind is known as despondency. The devotee grasped by despondency, on account of non-fulfilment of his desires, becomes disinclined towards practice of Yoga. This distraction is mainly on account of nescience.

3.         Shakiness - Shivering in the organs of body, not having steadiness is known as shakiness. In this state the devotee is not able to perform posture and achieve steadiness of mind and with the result is not able to achieve any success in Yoga. This distraction also takes place mainly on account of disease etc.

4-5.      Inspiration and Expiration - In-breathing of external air is called 'inspiration' and out-breathing the air in the stomach is called 'expiration'. But on account of suffering from disease etc. this normal processes of body do not remain in the control of devotee and the process of inspiration and expiration take place with fastness or unnaturally. On account of not having control on these processes, devotee is not able to perform "Regulation of Breath" (= the fourth accessory of Yoga). And without performing "Regulation of Breath", mind does not become capable of performing / achieving concentration, meditation and trance. So the abnormal inspiration and expiration become the primary obstacle in the path of Yoga.

            These pain etc. being the result of nine obstacles as explained in previous aphorism, one devotee should take steps for their cessation. Once the disease etc. obstacles end, and do not distract the mind, then the companions of these obstacles, which are result of obstacles only, will not manifest at all. It has been already advised that - for cessation of these obstacles = distractions, practice of 'Devotion to GOD' and adoption of desirelessness are important factors. Swami Dayanand Saraswati had clearly mentioned in his commentary on next aphorism that GOD alone is unbeatable weapon to destroy these distractions. So it is important to meditate on the form of GOD, surrender to GOD in all ways along with the performance of Practice and Desirelessness.



Comment in English :


In Hindi:

संस्कृत में सूत्र की भूमिका :

हिंदी में अर्थ :

हिंदी में अर्थ :

(दुःख) आध्यात्मिक, आधिदैविक तथा आधिभौतिक दुःख, (दौर्मनस्य) इच्छापूर्त्ति न होने पर चित्त में क्षोभ, (अङ्गमेजयत्व) शरीर के अङ्गों का कम्पन, (श्वासप्रश्वासाः) श्वास और प्रश्वास (विक्षेपसहभुवः) विक्षेपों के साथ होने वाले हैं॥



महर्षि दयानन्द कृत अर्थ :

“अब इनके (व्याधि आदि विघ्नों के) फल लिखते हैं (दुःखदौर्म०) अर्थात् दुःख की प्राप्ति, मन का दुष्ट होना, शरीर के अवयवों का कम्पन, श्वास और प्रश्वास के अत्यन्त वेग से चलने में अनेक प्रकार के क्लेशों का होना, जो कि चित्त को विक्षिप्त कर देते हैं, ये सब क्लेश अशान्त चित्त वाले को प्राप्त होते हैं शान्त चित्त वाले को नहीं॥” (ऋ० भू॰ उपासनाविषय)



व्यास भाष्य :

दुःखमाध्यात्मिकमाधिभौतिकमाधिदैविकं च। येनाभिहताः प्राणिनस्तदुपघाताय प्रयतन्ते तद् दुःखम्। दौर्मनस्यमिच्छाविघाताच्चेतसः क्षोभः। यदङ्गान्येजयति कम्पयति तदङ्गमेजयत्वम्। प्राणो यद् बाह्यं वायुमाचामति स श्वासः। यत्कौष्ठ्यं वायुं निःसारयति स प्रश्वासः। एते विक्षेपसहभुवो विक्षिप्तचित्तस्यैते भवन्ति। समाहितचित्तस्यैते न भवन्ति॥



हिंदी में अर्थ :

(आध्यात्मिकम्) आध्यात्मिक, (आधिभौतिकम्) आधिभौतिक () और (आधिदैविकम्) आधिदैविक भेद से (दुःखम्) दुःख तीन प्रकार का है। (येन) जिस से सम्बन्ध होने पर (अभिहताः) पीडि़त हुए (प्राणिनः) प्राणी (तद् उपघाताय) उस के नाश के लिए (प्रयतन्ते) प्रयत्न करते हैं, (तद् दुःखम्) वह दुःख कहलाता है। (इच्छाविघातात्) इच्छा की पूर्त्ति न होने से (चेतसः) जो चित्त में (क्षोभः) क्षोभ = विकलता होना है वह (दौर्मनस्यम्) दौर्मनस्य कहलाता है। (यत्) जो (अङ्गानि) शरीर के अङ्गों का (एजयति कम्पयति) स्थिर न होना अर्थात् कम्पन है (तत्) वह (अङ्गमेजयत्वम्) अङ्गमेजयत्व है। (प्राणः) प्राण (यत्) जो (बाह्यम् वायुम्) बाह्य वायु को (आचामति) पीना है = अन्दर खीचना है (सः) वह (श्वासः) श्वास कहलाता है। (यत्) जो (कौष्ठ्यम् वायुम्) उदर के वायु को (निःसारयति) बाहर निकालना है (सः) वह (प्रश्वासः) प्रश्वास कहलाता है। (एते) ये दुःखादि पाँच (विक्षेपसहभुवः) विक्षेपों के साथ होने वाले हैं;  क्योंकि (एते) ये सभी दुःखादि (विक्षिप्तचित्तस्य) विक्षिप्तचित्त वाले पुरुष को ही (भवन्ति) होते हैं। और (समाहितचित्तस्य) समाहित = एकाग्र चित्त वाले योगी को (एते) ये दुःखादि (न भवन्ति) नहीं होते॥



वैदिक योग मीमांसा :

योग के विघ्नों — व्याधि आदि से ग्रस्त साधक = व्यक्ति को उन चित्त गत विक्षेपों के साथ-साथ अन्य प्राप्त होने वाले विक्षेपों के फलरूप — दुःख, दौर्मनस्य, अङ्गमेजयत्व, श्वास, प्रश्वास रूपी विक्षेप सहभुव = उपविघ्नों की भी प्राप्ति होती है। विक्षिप्त चित्त वाले व्यक्ति = साधक को ही इनकी अनुभूति होती है;  समाहित = एकाग्र = निरुद्ध चित्त वाले योगी को विक्षेपों के नाश के उपरान्त इनकी अनुभूति नहीं होती। इसी कारण से इन दुःखादि को विक्षेप सहभुव = विघ्नों के साथी कहा गया है। अतः ये दुःखादि विक्षेपों के ही फल हैं।

१.       दुःख — उसे कहते हैं जिससे पीडि़त होकर प्राणी उसके नाश का उपाय करते हैं। यह दुःख आध्यात्मिक, आधिभौतिक और आधिदैविक तीन प्रकार का है। ये त्रिविध दुःख निम्न प्रकार से समझने चाहिए — “एक आध्यात्मिक — आत्मा, शरीर में अविद्या, राग, द्वेष, मूर्खता और ज्वर पीड़ादि होते हैं। दूसरा आधिभौतिक — जो शत्रु, व्याघ्र और सर्पादि से प्राप्त होता है। तीसरा आधिदैविक — अर्थात् जो अतिवृष्टि, अतिशीत, अतिउष्णता, मन और इन्द्रियों की अशान्ति से होता है।” (स० प्र० प्रथम समुल्लास)। ये तीन प्रकार के दुःख चित्त में व्याधि आदि विघ्नों के उपस्थित रहते हुए शरीर और मन में होते हैं।

२.       दौर्मनस्य — साधक जब ईश्वर को छोड़कर प्रकृति और उसके विकारों में सुखानुभूति को मानता हुआ उन विषयों = पदार्थों को प्राप्त करने हेतु लालसा, कामना करता है और उस कामना के पूरा न होने पर चित्त में क्षोभ, उद्विग्नता, विषादयुक्तता, दुष्टता आदि उपविघ्न उपस्थित होते हैं;  इसे ही दौर्मनस्य रूपी उपविघ्न कहा गया है। दौर्मनस्य से ग्रस्त साधक का चित्त, अपनी इच्छा के विघात के कारण, योगाभ्यास से विमुख हो जाता है। यह उपविघ्न मुख्यतया अविद्या के कारण ही होता है।

३.       अङ्गमेजयत्व — शरीर के अङ्गों में कम्पन होना, स्थिरता न होना ही अङ्गमेजयत्व है। इस स्थिति में साधक आसन और मन की स्थिरता को प्राप्त नहीं कर पाता, परिणामस्वरूप योग साधना में सफलता नहीं होती। यह स्थिति भी व्याधिादि विघ्नों के कारण से ही मुख्यता होती है।

४-५.    श्वास-प्रश्वास — बाहर से प्राण वायु को भीतर लेना “श्वास” और उदर की वायु को बाहर निकालना “प्रश्वास” कहलाता है। परन्तु व्याधि आदि विघ्नों के कारण यह स्वाभाविक क्रिया भी साधक के नियन्त्रण में नहीं रहती, और श्वास-प्रश्वास भी इन व्याधि आदि विघ्नों के कारण तीव्रता से = वेग से चलने लगते हैं। साधक इनपर नियन्त्रण के अभाव में प्राणायाम नहीं कर पाता। प्राणायाम के अभाव में चित्त की धारणा-ध्यान-समाधि की योग्यता नहीं बन पाती।[1] अतः यह भी योग मार्ग में एक प्रबल विघ्न बन जाता है।

          यह दुःखादि विघ्नों के फलरूप में कथन होने से साधक को मुख्यता से विघ्नों के नाश का प्रयत्न करना चाहिए। जब व्याधि आदि विघ्न चित्त को विक्षिप्त नहीं करते तो यह दुःखादि उपविघ्न जो विघ्नों के ही फल हैं ये भी स्वतः समाप्त हो जायेंगे। जैसा कि पूर्व में कहा गया है कि इन सभी विघ्नों और उपविघ्नों को ईश्वर की भावना करते हुए अभ्यास और वैराग्य के द्वारा नाश करना चाहिए। अगले सूत्र का अर्थ करते हुए महर्षि दयानन्द सरस्वती ने स्पष्ट किया है कि एक अद्वितीय ब्रह्म ही इन विघ्नों को दूर करने का वज्ररूपी शस्त्र है, अन्य कोई नहीं। अतः ईश्वर की भावना, ईश्वर के प्रति सर्वभावेन समर्पण करना भी, अभ्यास और वैराग्य के सम्पादन के साथ-साथ परमावश्यक है।

 


[1]         धारणासु च योग्यता मनसः॥ योग० २.५३॥



हिंदी में टिप्पणी :